ENG SUB – 2PM Junho – Godiva Ad Part 10-12 (Continuous Update)

❌ Do not take away any of translations / subbed videos and repost elsewhere online. Please leave them where they are. Just watch and enjoy! Thank you! ❌

Link to Godiva Korea’s Official YouTube Channel

ENG SUB – 2PM Junho – “What It Means To Be You” Webtoon – Clips Part 1 – 4

NOTE: The title “What It Means To Be You” was not translated by me. This is the actual official title used for this Webtoon by Kakaopage. It may not fully express the meaning of the Korean title. However, I think it makes more sense to follow the official title, right? Refer to the logo in the video and you can see “What It Means To Be You” on the logo.

❌ Do not take away any of subbed video / translations and repost anywhere else online. Just watch / read and leave them all in here. Thanks! ❌

Link to Original Source (Kakaopage’s YouTube)

ENG SUB – 2PM Junho – Webtoon <The Siren> Part 1 – 4

English Subtitles Added.

Link to Original Source

❗️Another usual reminder again! Do not take any of my subbed video and reload anywhere online (any SNS platform or personal sites). Do not use my video for your own editing. Do not remove my watermark and/or typing over my subtitles! Doesn’t matter if for part or in full, just don’t do anything with my videos! Watch and enjoy! Thank you.❗️

ENG SUB – 2PM Junho – Paldo Bibimmyeon Commercial

Source: Paldo Korea YouTube

English subtitles added. Note: They used the buzzword “찢었다” in the ad to make it double meaning. 😉 It sounded like “torn apart” but it can also be a slang meaning “Nailed it”.

ENG TRANS – 2PM Junho – Subway Better Choice Balance Game

🥑 Eat 6 subways alone VS Eat 1 subway between 6 people
🐧 This is too easy

Guess the answer in the comment section (Subway Korea’s IG Account) Answer will be revealed tomorrow.

LINK to the Subway Korea’s IG Account